Между морем и землёй. Переводы из Яниса Балтвилкса

Яснов Михаил — Между морем и землёй. Переводы из Яниса Балтвилкса

Рубрика: Перевод

Рубрика «Перевод»

Недавно, перебирая папки с переводами, я нашёл несколько симпатичных книжек на латышском языке, – их в конце 80-х – начале 90-х годов прислал мне мой старинный друг и коллега латышский поэт Янис Балтвилкс.
В ту пору я готовил к изданию книжку Яниса Балтвилкса – мы оба очень хотели, чтобы стихи Яниса почитали и наши дети. В Латвии он уже был широко известным поэтом, взрослым и детским. Его взрослая лирика переводилась тогда и на русский язык, что до стихов для маленьких читателей, тут вся работа ещё была впереди. Однако что-то не сложилось, книжка так и не вышла, а потом начались совсем другие времена. Долгое время казалось, что эти переводы так и останутся в архиве, но сегодня, перечитывая их заново, я вижу, сколько в них тонкой наблюдательности, доброты, музыкальности, открытости миру и всем нам, читателям. Этим и хочется поделиться.
Однажды я получил от Яниса стихотворение, которое перевёл, как говорится,, не глядя. Называлось оно «Ласточка» – а выглядело так:

крыло
крыло
крыло
крыло
крыло
крыло
крыло хвост хвост
крыло хвост
голова хвост
муха клюв голова туловище хвост
голова хвост
крыло хвост
крыло хвост хвост
крыло
крыло
крыло
крыло
крыло
крыло

Признаться, очень хочется, чтобы такие ласточки почаще залетали в нашу сегодняшнюю детскую поэзию!

Михаил Яснов

У весеннего моря

Янитис:

– Ну что ж ты!
Море!.. Ну, давай!..

Море:

– Постараюсь.
Только подожди.

Янитис:

– Скорее!
Ну! Взломай же лёд!..

Море:

– Не волнуйся.
Не спеши, дружок.

Между морем и землёй

Морю
чайки рассказывают о земле:
о хвоинках острых,
о полянах пёстрых,
о зверях мягкошерстых
и о нас,
о наших братьях и сестрах.

Земле
чайки рассказывают о море:
о зюйдах и остах,
о рыбах длиннохвостых,
о мерцающих звёздах
и о далях,
где сливаются волны и воздух…

Птичье утро

Так насвищено,
Напето,
Нащебечено с утра,
Что в земле
Проснулись зёрна:
– Нам пора!
Нам пора!

Огромной ночью

Огромной ночью светит
огромная луна.
Стоит в лесу огромном
огромная сосна.

И на огромной ветке
огромный сыч сидит.
Огромными глазами
в огромный лес глядит.

И в тех глазах, накрытых
огромной темнотой,
мерцает мир огромный
малюсенькой звездой.

Любопытный одуванчик

Любопытный одуванчик
Сквозь асфальт пробился.
Любопытный одуванчик
Очень удивился.
Любопытный одуванчик
Изучал всё лето
Шины,
туфли,
шины,
кеды,
шины,
сандалеты…

Двойная лестница

Вверх по зелёной лестнице
из мглы подземных троп
весной трава взбирается:
топ-топ,
топ-топ,
топ-топ!

И вниз по серой лестнице
во мглу подземных троп
трава уходит осенью:
топ…
топ…
топ…

Такой день

С утра,
когда пришла пора
маленьким деревцам просыпаться,
ветер задул – и дул без конца,
и в полдень он дул – и дул без конца,
и вечером дул – и дул без конца…

Так и не смогли деревца
в этот день
причесаться.